Schön, dass Sie hergefunden haben!
Mein Name ist Eva Schweikart. Ich bin seit 1997 als freiberufliche Literaturübersetzerin aus dem Niederländischen und dem Englischen tätig und habe seitdem mehr als 100 Bücher übersetzt.
Eva Schweikart – Foto: (c) Roeland Fossen
Schon in der Schulzeit stand fest, dass für mich nur ein Beruf in Frage kommt, in dem ich meiner Leidenschaft für Sprachen nachgehen kann.
Nach meiner Übersetzerausbildung in Heidelberg war ich etliche Jahre in einem Verlag tätig. Dort habe ich im Lektorat gelernt, worauf es beim Büchermachen ankommt. Insofern war dieser „Umweg zum Übersetzen“ ein großer Gewinn.
Beim Nederlands Letterenfonds sowie bei Literatuur Vlaanderen bin ich als Übersetzerin akkreditiert für die Bereiche Belletristik, Sachbuch und Kinder- und Jugendliteratur, das heißt, die beiden Fonds fördern von mir übersetzte Bücher.
Belletristik, Kinder- und Jugendliteratur, Sachbücher
Mein Spektrum ist breit – es reicht von (gereimten) Bilderbüchern über erzählende Kinder- und Jugendliteratur bis hin zu Romanen. Hin und wieder übersetze ich auch Biographien, Bildbände, Reiseliteratur und populärwissenschaftliche Sachbücher, letztere hauptsächlich aus dem Bereich Naturwissenschaften, z.B. Medizingeschichte, Verhaltensforschung an Menschenaffen usw.
Nicht zuletzt diese Mischung ist es, die den Übersetzerberuf für mich so reizvoll macht.
Gutachten, Lektorat
Ich verfasse außerdem Literaturgutachten und lektoriere übersetzte Bücher.
Links
- Mein Profil auf der Website des Nederlands Letterenfonds
- Meine Übersetzungen aus dem Niederländischen, gelistet beim Nederlands Letterenfonds
- Meine Übersetzungen im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek